Este blog ha sido creado por Pablo Rosa, Efraín Castelo, Enrique Brenes y Fernando Torralba para recoger prejuicios lingüísticos, neologismos del español y los lapsus linguae. Esperamos que os guste.

domingo, 9 de junio de 2013

PREJUICIOS LINGÜÍSTICOS

La lingüística, como estudio científico del lenguaje, rechaza cualquier tipo afirmación
configurada con argumentos subjetivos e individuales. Sin embargo, existen cantidad de prejuicios sobre el lenguaje que han de ser desterrados y combatidos. Algunos de los más comunes son:

- Que los lingüistas deben velar por el correcto uso del lenguaje. Deben hacer suyo el lema de la RAE: limpia, fija y da esplendor.

- Que la lengua del pasado es mejor, más correcta y pura.

- Que solo se debe estudiar la lengua que usan las personas cultas.

En aras de hacer de este un artículo completo y aplicable a nuestros conocimientos, nos dispondremos a intercalar ejemplos con explicaciones teóricas. De esta forma, nos centraremos en cuatro puntos principales:

1.- LINGÜÍSTICA DESCRIPTIVA FRENTE A PRESCRIPTIVA.

Desde el siglo XVI y XVII ya se hacían gramáticas y diccionarios para fijar ciertos principios comunes, corregir los vicios sociales y mejorar la lengua. En la Edad Media y el Renacimiento se estableció que las lenguas tenían una forma fija y estática reflejada principalmente en la escritura, donde el modelo a seguir debía ser la lengua escrita de los clásicos. A partir de aquí aparece la primera academia de la lengua o Accademia della Crusca en Italia en 1582, y en 1714 surge la Real Academia Española. Su tarea consistía en formular pautas de corrección a los hablantes de una lengua. Por ejemplo, recomienda que no se utilice dos negaciones en una misma oración puesto que la lógica matemática india que equivaldría a una afirmación. No obstante vemos que en la oración "no quiero decir ninguna palabra" el resultado sigue siendo negativo, corroborando así el uso común de dobles negaciones en las lenguas del mundo, como el francés (Je ne dorme pas).

Todas estas ideas prescriptivas ya desfasadas no implican el rechazo de todas sus reglas. Debemos tener en cuenta que el uso de la lengua depende del contexto en el que se produzca, sabiendo diferenciar registros formales e informales y no confundir las reglas de la lengua con las reglas ortográficas.

2.- NO HAY LENGUAS PRIMITIVAS.

Otro de los prejuicios más extendidos en la sociedad es la idea de que las lenguas indoeuropeas como el inglés, español, francés o alemán son lenguas más evolucionadas que las lenguas habladas en países menos desarrollados tecnológicamente. Se considera que las lenguas más complejas o perfectas habían evolucionado a partir de estadios más simples. Acualmente se cree que las lenguas aborígenes se caracterizan por:

- Poseer una gramática sencilla.
- Tener vocabulario simple.
- No poder expresar ideas complejas o abstractas.
- Necesitar el uso de gestos para completar la información.

En México, incluso ha empezado a haber una desaparición del chontal, debido a la falta de enseñanza y preparación de los profesores, el incremento de la inmigración y, desgraciadamente, el escaso reconocimiento y valoración de dicho dialecto. Así rezaba una noticia del año 2004: "Nuestra lengua madre se está perdiendo, la mayor parte de los niños ya no sabe el dialecto, solamente como personas adultas lo sabemos, la SEP contrata a maestros que no tienen el perfil para lo que es la educación bilingüe, deberían de contratar verdaderamente indígenas, profesionistas originarios de la comunidad que saben el dialecto chontal" comentó Arquimedes Hernández Valencia.

Los últimos estudios demuestran que no existe una correlación entre los distintos estadios de desarrollo cultural que presentan las distintas sociedades humanas y el tipo de lengua hablada en cada estadio. Asimismo tampoco tiene justificación empírica la idea de que existen lenguas sin gramática. Por ello, es importante tener en cuenta que las lenguas no pueden ser valoradas de acuerdo con el prestigio social o desarrollo económico de sus hablantes.

3.- EVOLUCIÓN NO ES CORRUPCIÓN.

Desde tiempos inmemoriales los adultos comentan cómo el lenguaje de los jóvenes se deteriora debido al mal uso, y más en la actualidad, con los chats y los sms. Fue en el siglo XVI cuando Antonio de Nebrija propuso que se fijara la lengua para evitar que evolucionara como el latín. Más tarde, en el XVIII Jonathan Swift consideraba en su panfleto titulado “Con el propósito de corregir, mejorar y descubrir la lengua inglesa” que los culpables de la corrupción de la lengua eran los iletrados, los malos poetas y los estudiantes universitarios.

Sin embargo, la realidad es que las lenguas simplemente cambian sin ninguna dirección, por tanto, no se deterioran o progresan. La lengua cambia porque la sociedad cambia, por tanto, esto no debe ser motivo de preocupación para el lingüista.

4.- LENGUA ESCRITA Y LENGUA ORAL.

El lenguaje escrito es una modalidad específica de la lengua más cuidada que la oral, en la que no se cometen los errores típicos del habla. Sus principales características son:

- Es un proceso planificado, sin la espontaneidad oral.
- Se asocia al lenguaje culto.
- Es homogéneo y duradero.

No obstante se considera que la lengua escrita es subsidiaria a la oral, teniendo en cuenta los siguientes argumentos:

- El lenguaje hablado se desarrolló con anterioridad a la escritura.
- La escritura refleja el lenguaje oral.
- No todos los pueblos poseen escritura.
- Todos los habitantes sanos poseen el lenguaje.
- El lenguaje oral se adquiere naturalmente y sin instrucción.

Si es verdad que la lingüística se centra en el estudio del lenguaje oral, pero vemos que las dos modalidades nos aportan diversidad de posibilidades, por lo que no hay un contraste de valoración positiva o negativa entre ellas.



(Este artículo goza de información tomada de Wikipedia, Paginadigital.com, RAE y temario de Mª. Victoria Camacho Taboada)











NEOLOGISMOS DEL ESPAÑOL

-Lista de 10 neologismos del español en el año 2013 :

1)     Ecologizar: Proviene del adjetivo “ecológico” y se le ha añadido el sufijo –izar para convertirlo en un verbo. Ha sufrido una derivación. Esta palabra significa “hacer o convertir algo en ecológico”
2)     Escrache: Procede del verbo “escrachear” que es un coloquialismo argentino y uruguayo con el significado de “romper, destruir”. Su significado en español es el de “manifestaciones que se convocan frente al domicilio o lugar de personajes públicos para reprocharles su comportamiento.
3)     Gentrificación: Es un extranjerismo proveniente de la palabra inglesa “gentification”. Su significado es “proceso por el cual la población original de un sector es desplazada poco a poco por otro de un nivel mayor”.
4)     Guasapear: Mandar un “Whatsapp”. La palabra inglesa “Whatsapp” se asocia a una aplicación para el móvil con la que se puede mandar mensajes gratis a otros números. A esta palabra se le ha añadido el sufijo –ear para convertirla en un verbo y españolizarla, es decir, es un extranjerismo.
5)     Hípster: Es un extranjerismo procedente del inglés y se pronuncia con “h” aspirada. Aparece en los medios refiriéndose a una cultura o subcultura urbana.
6)     Menudeo: Es una alternativa al anglicismo “smurfing” o al coloquialismo “pitufeo”. Define ciertas operaciones financieras ilícitas que se efectúan en cantidades pequeñas para no levantar sospechas.
7)     Precariado: Su origen no está del todo claro, aunque se puede considerar un acrónimo de “precario” y “proletariado”. Se refiere al “sector social que se ve sometido a inestabilidad laboral prolongadas sin percibir o percibiendo pocos ingresos.
8)     Preferentista: Proviene del adjetivo “preferente” y se le ha añadido el sufijo –ista para convertirlo en un adjetivo. Esta palabra se refiere a “la persona que suscribe participaciones preferentes de determinadas cantidades bancarias”
9)     Procesionar: Aparece en los principales diccionario de uso. Procede del sustantivo “procesión” y significa “salir en la procesión”
10)  Sextear: Verbo alternativo al extranjerismo procedente de la palabra inglesa “sexting” y se hace referencia al “ envío de imágenes de contenido sexual explícito a través de cualquier dispositivo electrónico”


sábado, 8 de junio de 2013

LENGUAJE Y CEREBRO : LOS LAPSUS LINGUAE

En los seres humanos, es el hemisferio izquierdo que normalmente contiene las áreas de lenguaje especializado. Si bien esto es cierto para el 97% de las personas diestras, aproximadamente el 19% de los zurdos tienen sus áreas de lenguaje en el hemisferio derecho y 68% de ellos tienen algunas habilidades de lenguaje en la izquierda y el hemisferio derecho.El cerebro actúa como "comando central" de lenguaje y comunicación, controlar los componentes físicos y mentales del discurso. Pasos que activan el discurso: muchas áreas del cerebro trabajan juntos para control de voz, como se muestra. Las regiones específicas utilizadas difieren ligeramente para leer en voz alta o entablar conversación.
En el altavoz, el cerebro controla todos los aspectos físicos y mentales de hablar. Sonidos comienzan como aliento expulsado de los pulmones. En su viaje a la boca, el aire vibra como lo es forzado a través de las cuerdas vocales. La boca, la nariz y la lengua modifican este aire vibrante en forma de ondas. Gestos y expresiones faciales también desempeñan un papel en la comunicación. En la escucha, las ondas sonoras introduzca la oreja y, a continuación, se analizan las palabras por el cerebro.
 La corteza visualLos dos hemisferios se piensa contribuir a la transformación y comprensión del lenguaje: el hemisferio izquierdo procesa el significado lingüístico de la prosodia (o, el ritmo, estrés y entonación de voz conectado), mientras que los procesos del hemisferio derecho las emociones transmitidas por la prosodia. Estudios de los niños han demostrado que si un niño tiene daño en el hemisferio izquierdo, el niño puede desarrollar lenguaje en el hemisferio derecho en su lugar. Cuanto más joven el niño, mejor será la recuperación. Así, aunque la tendencia "natural" es de lenguaje desarrollar a la izquierda, cerebros humanos son capaces de adaptarse a circunstancias difíciles, si el daño se produce suficiente antelación. se dedica al leer en voz alta mientras el córtex auditivo  predomina durante la conversación. La primera área de lenguaje del hemisferio izquierdo al ser descubierto es el área de Broca, en honor de Paul Broca, quien descubrió el área mientras estudiaba pacientes con afasia, un trastorno del lenguaje. Área de Broca no sólo maneja recibiendo lenguaje fuera en el sentido de un motor, aunque. Parece ser que más generalmente involucrados en la capacidad de proceso gramática propia, al menos los aspectos más complejos de la gramática. Por ejemplo, se encarga de distinguir una frase en forma pasiva de una simple frase sujeto-verbo-objeto: la diferencia entre "el niño fue golpeado por la niña" y "la niña golpeó al muchacho".

La segunda área de lenguaje en ser descubierto se denomina área de Wernicke, después de Carl Wernicke, un neurólogo alemán que descubrió el área mientras estudiaba pacientes que tenían síntomas similares a los pacientes de área de Broca pero daños a otra parte de su cerebro. Afasia de Wernicke es el término para el trastorno que ocurren tras daños al área de Wernicke del paciente.

Afasia de Wernicke no sólo afectan a la comprensión de discurso. Personas con afasia de Wernicke también tienen dificultad Recordando los nombres de objetos, a menudo responde con palabras que suenan similares, o los nombres de cosas relacionadas, como si tienen un tiempo duro Recordando las asociaciones de la palabra.

Un lapsus linguae es una locución latina de uso actual que significa "error lingüístico o tropiezo cometido al hablar".Gramaticalmente, está formada con el nominativo de lapsus, -us (error) y el genitivo de lingua, -ae (lengua).
Se producen como consecuencia de errores en la articulación, aunque también se ha sugerido que pueden venir determinados por errores del cerebro cuando éste trata de organizar los mensajes lingüísticos. En ningún caso, estos errores se producen al azar, ya que en ningún caso se genera una secuencia fonológica que sea inaceptable. Suelen ocasionarse por la confusión de una palabra con otra cuya pronunciación es similar. Los lapsus linguae más comunes se dan al intercambiar la primera letra de una palabra por la de otra que viene a continuación (por ejemplo, najas cegras por cajas negras, o llévate la buchara a la coca, en lugar de llévate la cuchara a la boca). Otro tipo de lapsus linguae también bastante comunes son aquellos en los que se cambia el orden de las palabras de una frase, perdiendo ésta el sentido (por ejemplo, abre la llave con la puerta).

Uno de los principales representantes de este estudio es Sigmund Freud.Para Freud, todos los lapsus linguae son malas jugadas del inconsciente, coincidiendo con la definición de la ciencia mental: reacción del inconsciente ante la manifestación consciente. Esto es que el sujeto que comete el lapsus linguae sufre un conflicto interno, ya que manifiesta algo de lo que no está seguro ni convencido. De aquí se deduce que (presuntamente) no dice lo que siente, sino lo que estaba interesado en decir. La explicación que Freud da a esta situación es la del afloramiento de lo reprimido, que se produce como norma general a causa de momentos de estrés o angustia. Sin embargo, en muchas situaciones, lo reprimido no tiene porqué ser verdad, sino que puede ser mentira. En otros casos, es un deseo reprimido por el inconsciente debido a imperativos morales; pero si la represión es fuerte y continuada y en algún momento se relaja por fatiga, es aquí cuando se produce el lapsus linguae. El propio Freud junto con Wundt, tomaron esta locución latina (lapsus linguae) que significa “error o tropiezo involuntario e inconsciente al hablar” y la analizaron. De tal forma que, “lapsus” significa resbalón y se refiere a todo error o equivocación involuntaria de una persona, que junto con “linguae” (lengua) dan sentido a la definición vulgar de “equivocación cometida por descuido a la hora de hablar”.

Estas serían, a grandes rasgos, las principales características del lenguaje y el cerebro en relación con los lapsus linguae


 FUENTES: "News medical", U. de Madrid, Wikipedia.